Lubelskie na Węgrzech – kulturowe inspiracje do podróżowania
Dodano: 24.09.2021, 11:12
Lubelska Regionalna Organizacja Turystyczna realizuje projekt pn „Lubelskie na Węgrzech – kulturowe inspiracje do podróżowania”, dofinansowany ze środków Instytutu Współpracy Polsko-Węgierskiej im. Wacława Felczaka.
Projekt realizowany przez LROT przyczyni się do promocji wiedzy o województwie lubelskim na Węgrzech oraz o współczesnych Węgrzech w Polsce, co jest jednym z przedsięwzięć priorytetowych Instytutu na rok 2021.
W ramach projektu powstał film promujący walory turystyczne województwa lubelskiego, a także trzy teksty edukacyjno-promocyjne o Lubelszczyźnie i trzy o współczesnych Węgrzech. Zarówno do filmu jak i tekstów edukacyjno-promocyjnych zostały przygotowane tłumaczenia na język polski i węgierski, tak aby były dostosowane do odbiorców z obu krajów.
LROT chce dotrzeć ze stworzonymi filmami promocyjnymi i tekstami edukacyjno-promocyjnymi do jak największej liczby ośrodków/instytucji/odbiorców pochodzenia zarówno polskiego jak i węgierskiego.
Stworzone materiały będą wykorzystywane do celów naukowych przez instytuty/uczelnie czy inne instytucje. Projekt służy również promocji wiedzy o Lubelszczyźnie szerokiemu gronu odbiorców na Węgrzech i o Węgrzech w Polsce, co jest możliwe wyłącznie dzięki stworzeniu odpowiednich narzędzi do rozpowszechniania wiedzy, zrealizowanych w czytelny i ciekawy sposób dla potencjalnych odbiorców. Projekt przyczyni się również do zwiększenia liczby turystów z Węgier w woj. Lubelskim i zachęci do odwiedzenia również Węgier.
Zachęcamy do udostępniania stworzonych materiałów, jak również publikacji na stronach internetowych, fanpagach i profilach w mediach społecznościowych.
Film promocyjny:
Teksty edukacyjno-promocyjne w języku węgierskim:
- Węgierska kapsuła czasu – „A magyar időkapszula”
● oryginalny tekst w języku węgierskim – autorką tekstu jest Viola Domański-Szabó
● tłumaczenie na język polski – przełożył Daniel Warmuz
2. Węgry dadzą ci gwiazdkę – „Magyarország. Lehozza Neked a csillagokat az égről”
● oryginalny tekst w języku węgierskim – autorką tekstu jest Viola Domański-Szabó
● tłumaczenie na język polski – przełożył Daniel Warmuz
3. Zbroja wraca do domu – „A páncél hazatér”
● oryginalny tekst w języku węgierskim – autorką tekstu jest Viola Domański-Szabó
● tłumaczenie na język polski – przełożył Daniel Warmuz
Teksty edukacyjno-promocyjne w języku polskim:
- „Lubelskie – odkryj kulturalną perłę we wschodniej Polsce” – Lublini vajdaság – fedezze fel Kelet-Lengyelország kulturális kincseit
● oryginalny tekst w języku polskim – autorem tekstu jest Marcin Dąbrowski
● tłumaczenie na język węgierski– przełożyła Noémi Petneki
2. „Lublin, Zamość, Kazimierz – renesans kulturowych podróży” – Lublin, Zamość, Kazimierz – a kultúra reneszánsza
● oryginalny tekst w języku polskim – autorem tekstu jest Dorota Lachowska
● tłumaczenie na język węgierski– przełożyła Noémi Petneki
3. „Najpiękniejszej części wschodniej Polski – Wyżyny Lubelskiej, Podlasia i Roztocza” – Kelet-Lengyelország legszebb része – a Lublini-Fennsík, Podlasie és Roztocze
● oryginalny tekst w języku polskim – autorem tekstu jest Irena Kowalczyk
● tłumaczenie na język węgierski – przełożyła Dorota Franciskovics
Materiały zrealizowane w ramach projektu „Lubelskie na Węgrzech – kulturowe inspiracje do podróżowania”, dofinansowanego z Instytutu Współpracy Polsko-Węgierskiej im. Wacława Felczaka.
Publikacje wyrażają jedynie poglądy autorów i nie może być utożsamiana z oficjalnym stanowiskiem Instytutu Współpracy Polsko-Węgierskiej im. Wacława Felczaka.